Please use this identifier to cite or link to this item:
Scopus Web of Science® Altmetric
Type: Journal article
Title: Do Israelis understand the Hebrew bible?
Author: Zuckermann, G.
Citation: The Bible and Critical Theory, 2010; 6(1):06.1-06.7
Publisher: Monash University ePress
Issue Date: 2010
ISSN: 1832-3391
Statement of
Ghil'ad Zuckermann
Abstract: The Hebrew Bible should be taught like a foreign language in Israel too, argues Ghil'ad Zuckermann, inter alia endorsing Avraham Ahuvia’s recently-launched translation of the Old Testament into what Zuckermann calls high-register 'Israeli'. According to Zuckermann, Tanakh RAM fulfills the mission of 'red 'el ha'am' not only in its Hebrew meaning (Go down to the people) but also – more importantly – in its Yiddish meaning ('red' meaning 'speak!', as opposed to its colorful communist sense). Ahuvia's translation is most useful and dignified. Given its high register, however, Zuckermann predicts that the future promises consequent translations into more colloquial forms of Israeli, a beautifully multi-layered and intricately multi-sourced language, of which to be proud.
Rights: This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.
RMID: 0020110630
DOI: 10.2104/bc100006
Published version:
Appears in Collections:Linguistics publications

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
hdl_67297.pdfPublished version228.83 kBAdobe PDFView/Open

Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.