Linguistics publications
Permanent URI for this collection
Browse
Recent Submissions
Item Restricted 隐喻是如何呈现于字幕中的(John Benjamins Publishing, 2020) Pedersen, J.; Li, S.; Cai, H.Item Metadata only Kaurna Warrapiipa, Kaurna Dictionary: Kaurna to English, English to Kaurna(Wakefield Press, 2022) Amery, R.; Greenwood, S.; Morley, J.Item Open Access Innovative strategies for reintroducing a sleeping language: How a community-university partnership supports the revitalization of Kaurna, the language of the Adelaide Plains, South Australia(University of Victoria Libraries, 2021) Buckskin, J.K.; Power-Smith, T.T.; Newchurch, J.P.; Sumner-Lovett, T.; Finlay, P.; Schultz, C.; Amery, R.A collaboration between the Kaurna community and the University of Adelaide is longstanding. This collaboration was formalised in 2002 with the establishment of Kaurna Warra Pintyanthi (KWP), a committee of Kaurna Elders, language enthusiasts, linguists, teachers and researchers. Commonwealth funding enabled KWP to establish a small part-time team in 2012 based at the University of Adelaide to support the reintroduction of the sleeping Kaurna language of the Adelaide Plains by producing resources and undertaking research. This paper shares the work of the KWP Team, which is guided by the Kaurna concept of yaityarni-apinthi “actively Indigenising,” manifested through Kaurna icons on playing cards, adaptation of games, adoption of Kaurna names, developing Kaurna terms for English concepts and so on. In the absence of first-language speakers, Kaurna is reintroduced by finding niche uses for the language. In this paper we share innovative strategies used alongside long-standing practices, such as song, language classes, and immersion activities to reintroduce a sleeping language within the Kaurna community and reach out to an English-speaking audience, both Indigenous and non-Indigenous.Item Metadata only What women want: Teaching and learning pronouns in Ngarrindjeri(Taylor and Francis Group, 2021) Gale, M.-A.; Giles, A.; Simpson, J.; Amery, R.; Wilkins, D.Ngarrindjeri is one of many Aboriginal languages being actively revived in southern Australia. Women in the Ngarrindjeri community have expressed a desire to speak, read and write their language with the same richness as when it was spoken fluently over 70 years ago. Like many Aboriginal languages, Ngarrindjeri has a rich selection of free and bound pronouns, which express person, number and case, but unlike most other Australian languages, it has a third set of reduced free form pronouns. This tripartite set is used to express discourse saliency and continuing topic, and to definitize noun phrases. This paper addresses the issue of teaching and learning how to use Ngarrindjeri pronouns in traditional ways, but for contemporary purposes. Learning Ngarrindjeri requires understanding grammatical categories such as case that differ substantially from English, plus understanding the use of free forms for discourse saliency, bound forms for continuing topics, and free reduced forms where English uses articles. Finally, it requires memorizing a large number of pronoun forms. We share anecdotes on learning pronouns from individual authors, and a reflection from a young Ngarrindjeri woman. We then propose strategies and resources to make it easier to learn, remember and use the complex, regularized pronoun paradigms of Ngarrindjeri.Item Metadata only Bound, free and in between: a review of pronouns in Ngarrindjeri in the world as it was(Taylor & Francis, 2021) Gale, M.A.; Amery, R.; Simpson, J.; Wilkins, D.Ngarrindjeri, a language from southern South Australia, is being revived on the basis of material recorded from 1840 until the 1960s. This material shows a heavy use of three types of pronouns, suggesting a language that is ‘pronoun happy’. When reviving a language, it is essential to know how pronouns work, but the earliest source does not include the kinds of texts that allow analysis of how speakers use pronouns. Texts representing actual connected free speech in Ngarrindjeri are not attested until nearly a century later, by Ronald and Catherine Berndt and Norman Tindale. We compare the forms, meanings and second position distribution of Ngarrindjeri pronouns over time and across sources, considering dialect variation and language change. We show that the pronoun form-meaning pairs in texts recorded in the 1930s and 1940s are consistent with those recorded in the nineteenth century, and so we can have some confidence in using the Berndt and Tindale texts to reconstruct pronoun function. Confidence is further enhanced by showing the similarity in pronoun functions in texts recorded on the same topic from the same speaker, Albert Karloan, by the Berndts and Tindale. This review of Ngarrindjeri pronouns opens up possibilities for language revivalists.Item Metadata only Teaching Aboriginal languages at University: To what end?(Springer, 2020) Amery, R.; Fornasiero, J.; Reed, S.; Amery, R.; Bouvet, E.; Enomoto, K.; Xu, H.L.In 2017 the theme chosen by the National Aborigines and Islanders Day Observance Committee (NAIDOC), “Our Languages Matter”, drew attention to Australia’s national linguistic heritage, the 250 or more Indigenous languages from across the nation. A mere handful of these languages are taught in universities. Three of these, soon to be four, are “strong” languages spoken by all generations in their homelands and transmitted transgenerationally. The other three are “reclaimed” languages. Most are taught as a single unit within an Aboriginal Studies or Linguistics program and offer little opportunity to gain advanced language proficiency or an in-depth knowledge of the language. The reasons for learning “strong” languages are somewhat different from the reasons for teaching and learning “reclaimed” languages. Furthermore, many of the reasons why Indigenous languages are taught are fundamentally different from the reasons why world languages, such as French or Japanese are taught. This chapter investigates the reasons why Indigenous languages are taught and learnt in Australian universities, with a view to increasing the number of these offerings and expanding the field.Item Metadata only Revivalistics: Language reclamation, spirituality and wellbeing(Springer, 2020) Zuckermann, G.; Babie, P.; Sarre, R.To what extent does knowledge and use of language affect spirituality and wellbeing? Hallett et al. discovered a clear correlation in British Columbia (Canada) between Aboriginal language loss and youth suicide. However, so far there has been no study of a correlation in the other direction, i.e. the impact of language revival on improved mental health and reduction in suicide. There is some evidence that just as language loss increases suicidal ideation and depression, language gain reduces mental ill-health, and improves spirituality and wellbeing. In this chapter I make these links, and argue that language revival reconnects people who have ‘lost’ their ‘soul’ with their cultural autonomy, intellectual sovereignty and spirituality.Item Metadata only Revivalistics: From the Genesis of Israeli to Language Reclamation in Australia and Beyond(Oxford University Press, 2020) Zuckermann, G.This seminal book introduces revivalistics, a new trans-disciplinary field of enquiry surrounding language reclamation, revitalization and reinvigoration. The book is divided into two main parts that represent Zuckermann’s fascinating and multifaceted journey into language revival, from the ‘Promised Land’ (Israel) to the ‘Lucky Country’ (Australia) and beyond: PART 1: LANGUAGE REVIVAL AND CROSS-FERTILIZATION The aim of this part is to suggest that due to the ubiquitous multiple causation, the reclamation of a no-longer spoken language is unlikely without cross-fertilization from the revivalists’ mother tongue(s). Thus, one should expect revival efforts to result in a language with a hybridic genetic and typological character. The book highlights salient morphological, phonological, phonetic, syntactic, semantic and lexical features, illustrating the difficulty in determining a single source for the grammar of ‘Israeli’, the language resulting from the Hebrew revival. The European impact in these features is apparent inter alia in structure, semantics or productivity. PART 2: LANGUAGE REVIVAL AND WELLBEING The book then applies practical lessons (rather than clichés) from the critical analysis of the Hebrew reclamation to other revival movements globally, and goes on to describe the why and how of language revival. The how includes practical, nitty-gritty methods for reclaiming ‘sleeping beauties’ such as the Barngarla Aboriginal language of Eyre Peninsula, South Australia, e.g. using what Zuckermann calls talknology (talk+technology). The why includes ethical, aesthetic, and utilitarian reasons such as improving wellbeing and mental health.Item Metadata only Boom and then bust: lessons learnt from my time teaching in three bilingual schools in the Northern Territory(Springer, 2017) Gale, M.; Devlin, B.; Disbray, S.; Devlin, N.Gale’s paper reflects on her time teaching in three bilingual Aboriginal schools in the Northern Territory; at Milingimbi and Yirrkala in Arnhem Land with the Yolŋu (people), and at Willowra in the centre with the Warlpiri Yapa (people). This period of reflection is from the ‘boom years’ of bilingual education, when the first languages of Aboriginal students were taught and respected, and Aboriginal staff played key roles in schools, and students experienced successes in the classroom. Gale outlines ten lessons she learnt from her time working as a teacher and teacher linguist, from the late 1970s to the mid-1980s, alongside Aboriginal staff team members in schools. She concludes by asking whether the current government education policies in the NT, which no longer actively support and promote Aboriginal languages and bilingual education, will result in a similar language loss situation found in the southern states, where few Aboriginal languages are being passed on to the younger generation as viable first languages.Item Metadata only Can the Revival of Indigenous Languages Improve the Mental Health and Social and Emotional Wellbeing of Aboriginal and Torres Strait Islander People?(Mental Health Services Conference Inc., 2018) Sivak, L.; Westhead, S.; Richards, E.; Atkinson, S.; Dare, H.; Richards, J.; Zuckermann, G.; Rosen, A.; Gee, G.; Wright, M.; Brown, N.; Ritchie, T.; Walsh, M.; Brown, A.; 28th Annual The MHS Conference (28 Aug 2018 - 31 Aug 2018 : Adelaide, Australia)The links between language loss and poor mental health have been demonstrated in many settings; however, little research has sought to identify the potential psychological benefits of language reclamation. To date there has been no systematic study of the impact of language revival on mental health and wellbeing. The revival of the Barngarla language on Eyre Peninsula, South Australia offers a unique opportunity to examine whether improvements in mental health and social and emotional wellbeing (SEWB) can occur during and following the language reclamation process. This symposium began with Barngarla reflections on their experiences of language loss and revitalisation, followed by an outline of the linguistic program of revival/istics with Barngarla communities. An overview of the study design was then presented, followed by a discussion of how wellbeing might be measured in relation to Indigenous language revival.Item Metadata only A scientist in interdisciplinary team-teaching in an English for Research Publication Purposes classroom: beyond a “cameo role”(Elevier, 2019) Li, Y.; Cargill, M.; Gao, X.; Wang, X.; O'Connor, P.Interdisciplinary collaboration, i.e., collaboration between language professionals and content specialists, has long been called for as a valuable mechanism for supporting students' academic literacy development. Nevertheless, such partnership, in particular in the form of classroom team-teaching, has been rarely found; and the role of content specialists in a team-taught classroom setting is little known. In this paper, we report an observational case study of how an English-speaking scientist (ecologist) engaged in team-teaching with a language instructor, his long-term collaborator, in an English for Research Publication Purposes (ERPP) course for research students in agronomy at a Chinese university on a teaching visit. Our dataset consisted of 16h of video-recorded classroom team-teaching sessions, observational fieldnotes, and interview data. The data analysis revealed three key dimensions of the scientist's instruction: putting “a scientific spin” on the lecture, advising the novices to do what a scientist does, and illuminating the identity of a scientist. Our study offers a valuable reference for practitioners and administrators who may want to foster interdisciplinary collaboration in their institutional contexts and in particular discipline specialists' active participation in teaching ERPP.Item Open Access A survey of the status of the local languages of Pulau Simeulue and Pulau Banyak and their use within the community(Syiah Kuala University, 2016) Aziz, Z.; Amery, R.; English Education International Conference (EEDIC) (12 Nov 2016 - 13 Nov 2016 : Syiah Kuala University, Banda Aceh, Indonesia)Within Aceh, the languages of Pulau Simeulue and Pulau Banyak are very different to those spoken elsewhere in the province. These languages appear to be the most endangered with relatively low numbers of speakers. This project investigates the status of the languages spoken in Pulau Simeulue and Pulau Banyak, Aceh Indonesia, and their use in the community. In addition to observation in the field, questionnaires were distributed to native speakers of Devayan, Sigulai, and Leukon in Pulau Simeulue, and Haloban in Pulau Banyak. The results of this study show that Devayan has the most speakers (possibly 30,000 or more), whilst Sigulai has somewhat less (perhaps 20,000).Leukon is spoken only in two villages (Lafakha with 687 inhabitants and Langi with a similar number), though language loyalty appears to be particularly strong amongst Sigulai and Leukon speakers. Haloban is spoken in villages on the largest island located in the more remote Kecamatan of Pulau Banyak Barat. Haloban speakers reside in two adjoining villages, Haloban and Asantola. Haloban is in a considerably weakened position.Item Metadata only Autofiction and the law: legal scandals in contemporary French literature(Taylor & Francis, 2018) Edwards, N.This article compares two legal cases in France that involved works of autofiction. Camille Laurens and Christine Angot were both accused of atteinte à la vie privée on the basis of their representation of others in literary works. Laurens was found innocent and Angot guilty. This article compares the texts, the ways in which their authors articulate their identities as contemporary writers, and arguments advanced in their trials. At a time at which the truth is hotly contested, it examines what is at stake in the current spate of legal cases involving literature and reflects upon the current relationship between law and life writing.Item Metadata only Feeling for forgers: character, sympathy and financial crime in London during the late eighteenth century(Wiley, 2019) Milka, A.Sympathy for forgers was not uncommon in the eighteenth century. This article reveals the emotional underside of the culture of credit, demonstrating the importance of emotions to understanding multivalent forms of capital such as ‘honour’ and ‘credit’. It explores the relationship between the courtroom and public opinion, and suggests that trials for forgery evoked a set of emotional responses that was specific to a particular emotional community. Using a history of emotions approach, the article explains how and why emotion was evoked, performed and interpreted within the courtroom space, and how this influenced eighteenth‐century attitudes to forgery.Item Open Access Linguistic Rencontres in Kim Thúy’s Mãn(UTSePress, 2018) Edwards, N.Linguist Ofelia Garcia proposes the term ‘translanguaging’ to refer to a ‘dynamic bilingualism’ that ‘is centred, not on languages as has often been the case, but on the practices of bilinguals that are readily observable in order to make sense of their multilingual worlds’. In this article, I examine Kim Thúy’s practice of translanguaging in her 2013 text Mãn. In this text, Francophone Vietnamese writer Thúy blends French and Vietnamese to create a dynamic, plurilingual idiom. I focus on three narrative strategies that Thúy develops: her bilingual inscriptions in the margins of each page, her frequent citations of Vietnamese with no accompanying translation and her creation of words and expressions that meld the two languages to create plurilingual neologisms. Taken together, these strategies move her text beyond the blending of two discreet languages to the invention of a new form of communicating subjectivity in transit. La linguiste Ofelia Garcia propose le terme ‘translanguaging’ pour représenter un ‘bilinguisme dynamique’ qui est ‘basé non sur les langues, ce qui est souvent le cas pour les théories du bilinguisme, mais sur les pratiques observés chez les individus bilingues pour donner du sens à leur monde multilingue’. Dans cet article, nous analysons la pratique de ‘translanguaging’ de Kim Thúy dans son texte Mãn (2013). Dans ce texte, Thúy, écrivain vietnamien d’expression française, mélange le français et le vietnamien pour créer un langage dynamique et plurilingue. Nous nous concentrons sur trois de ses stratégies littéraires: les inscriptions bilingues dans les marges de chaque page, les citations fréquentes du vietnamien sans traduction, et la création de nouveaux mots et expressions qui mélangent les deux langues pour inventer des néologismes plurilingues. Ensemble, ces stratégies forment un texte littéraire qui n’est pas fondé sur la combinaison de deux langues discrètes mais qui invente une nouvelle forme de subjectivité en mouvement.Item Metadata only ‘En Australie, je parle une langue minoritaire‘: Catherine Rey‘s Une femme en marche as Australian Life Writing in French(Taylor & Francis Group, 2017) Edwards, N.In the Asia-Pacific region, literature is plurilingual. Even Australian literature is not necessarily written in English. There are several contemporary Australian authors who write in languages other than English and many who write in various Englishes. This article examines one such example by analysing the life writing of Catherine Rey. It focuses upon the self-reinvention that this French author performed by migrating to Australia in mid-life. Focusing on the first-person narrative Une femme en marche (2007) and drawing comparisons with self-reflexive essays by this author, the article teases out the contrasts between Rey’s representation of France and Australia as spaces for literary creation. It then interrogates how Rey reinvents herself through linguistic play within her life writing. Using theories of ‘translanguaging’, the article analyses the ways in which this author blends French and English to probe the gaps in languages, to nuance literary representation and to create new linguistic forms to express her self-narrative.Item Metadata only The importance of equilibrium in Thomas Dekker’s A Worke For Armourers (1609)(Taylor & Francis, 2018) Bailey, M.This article explores the importance of economic and social equilibrium in Thomas Dekker’s prose allegory, A Worke For Armourers (1609). I investigate the intersection between economics and literature during a period of profound economic growth and social upheaval when the seeds for capitalism were laid. I discuss how Dekker’s allegory grapples with the possibility for radical change but confronts an equally strong desire for balance and stability. Early modern dramatic writers rarely used single terms to convey concepts like change, balance and equilibrium. Instead, Dekker used allegorical situations, complex allusions and metaphors to explore how economic and social change could be achieved. A reading of Dekker’s text shows that he created an allegorical world turned economically and socially upside down before providing a resolution that returns the world to its previous state of equilibrium.Item Metadata only A hitch-hiker's guide to Aboriginal language retrieval and revival(EL Publishing, 2017) Gale, M.; Austin, P.; Koch, H.; Simpson, J.Item Metadata only “In the Metaphysical Streets of the Physical Town”: place and the ordinary in Stevens’s “An Ordinary Evening in New Haven”(University of Chicago Press, 2017) Madden, B.Abstract not availableItem Metadata only Sleeping beauties awake: Revivalistics and wellbeing from Down Under to the rest of the world(Cambridge Scholars Publishing, 2015) Zuckermann, G.; Rolland, Y.; Dumonteil, J.; Gaillat, T.; Kante, I.; Tampoe, V.