Southern Kaurna Place Names Essays
Permanent URI for this collection
Browse
Browsing Southern Kaurna Place Names Essays by Issue Date
Now showing 1 - 20 of 85
Results Per Page
Sort Options
Item Open Access Itjikawingga (Second Valley)(Chester Schultz, 2013-02-04) Schultz, Chester‘Itji-kawingga’ is a Kaurna name which Tindale, and perhaps his Ngarrindjeri informant Albert Karlowan, applied to the springs and associated campsite on Sections 1563-4 at Second Valley, a short distance northwest of the main road on the River Parananacooka. Tindale probably related it to ‘Jaitjakawengga Reserve’. However, ‘Itji-kawingga’ and its original do not apply here (unless it is an unknown generic name). The name was recorded originally by the first surveyors in 1839 on the headwaters of Nowhere Else Creek near Delamere.Item Open Access 'Nangarang'(Chester Schultz, 2013-02-08) Schultz, Chester‘Nangarang’ is not a Kaurna name, and no Kaurna name is known for this site. RM Berndt’s Ngarrindjeri informant Karlowan gave it around 1940 as the name of the coastal cave in which Tjirbuki finally laid to rest the smoke-dried body of his beloved nangari (nephew). The site is probably the same as Milerum’s coastal cave near the mouth of New Salt Creek, 6 km north of Cape Jervis (see PNS 5.4.2/01 ‘Yanawing’ and 5.4.2/02 ‘Watpardung’). In Ngarrindjeri the name means ‘place of the nephew (sister’s son)’.Item Open Access Kanyanyapilla(Chester Schultz, 2013-02-25) Schultz, ChesterKanyanyapilla is the Kaurna name of a campsite on the rising ground south of Maslin Creek, on the east side of California Road near the California Road Wetland. The name was recorded by the first surveyors in 1839 and used for a few years by the first settlers for the inland reaches of Maslin Creek. It is clearly a Kaurna word, but there are several possibilities for its meaning, with no way of choosing between them.Item Open Access 'Ouiwachilly'(Chester Schultz, 2013-02-25) Schultz, Chester‘R. Ouiwachilly’ was recorded with this spelling by surveyor G Bryant in 1839 during the first surveys of Fleurieu Peninsula. It is an Aboriginal name for the main course of Nowhere Else Creek around 2½ km above its junction with Yattagolinga Creek near Rapid Bay, below the reach which he marked ‘Ichicouinga’ (see PNS 5.4.1/12 ?Ityi-kauwingga). It is not known whether ‘Ouiwachilly’ was originally a place-name, nor which language it is in (probably either Kaurna or Ngarrindjeri). Its meaning is unknown.Item Open Access Tarniyandingga (Pedlar's Creek)(Chester Schultz, 2013-03-01) Schultz, ChesterTarniyandingga (or Tarniyandi) is the Kaurna name of a waterhole site on Pedler’s Creek immediately west of the intersection of Victor Harbor Road and Main Road, McLaren Vale: the first stop on the Kaurna route southward from the Noarlunga ford. It was recorded in 1839 and sometimes applied by settlers to the whole Pedler’s Creek area west of McLaren Vale. The meaning is unknown except for the Kaurna suffix -ngga ‘at’.Item Open Access Yaitya-Kauwingga and Jaitjakawengga Reserve(Chester Schultz, 2013-03-03) Schultz, ChesterKaurna Warra Pintyandi (KWP) has approved the use of the Kaurna term Yaitya-kauwingga as a class name (generic) which can be applied to any reliable source of fresh water. KWP has also approved the use of Yaitya-kauwingga by Bill and Janet Page in the officially approved name of the Yaitya-kauwingga Homestead and Sanctuary for wildlife, on Nowhere Else Road a little south of Rapid Bay. ‘Jaitjakawengga Reserve’ is a name given by the District Council of Yankalilla, probably in the 1980s, to a recreation reserve in Second Valley (on Recreation Drive from Boathaven Avenue to Riverside Drive). The Council’s source is currently unknown, but is likely to have been NB Tindale or his papers. The spelling represents the same word as Yaitya-kauwingga.Item Open Access 'Parananacooka'(Chester Schultz, 2013-03-11) Schultz, Chester‘Parananacooka’ is the standard version of an Aboriginal name as recorded by the first surveyors in about 1840, and applied by them to the main river at Second Valley. Its language is uncertain and its meaning unknown. Some records suggest that very early in settlement history there may possibly have been an abridged alternative form ‘Panacooka’ or ‘Panacooco’.Item Open Access ‘Warabari' (Sellicks Hill Cliffs)(Chester Schultz, 2013-03-25) Schultz, ChesterAccording to Tindale’s primary record in Milerum’s ‘Story of Tjelbruke’ in 1934, the name ‘Warabari’ was used for a cliff point, the ‘first’ south of Sellick’s Hill, where Tjelbruke made smoke signals. The name is probably Kaurna in origin, but there is no evidence from early settlement times that the Kaurna used it here, nor was any other name recorded then in the area between Sellick’s Beach and Myponga Beach. No meanings have been suggested for the name.Item Open Access Pimpala (railway station near Old Reynella)(Chester Schultz, 2013-03-25) Schultz, ChesterThe name of a railway stopping place on the former Willunga line. Not a Kaurna word. It was selected (probably from Taplin) and approved by the Nomenclature Committee on 21/8/1925.Item Open Access 'Coorara' (Morphett Vale)(Chester Schultz, 2013-03-26) Schultz, Chester‘Coorara’ is not a Kaurna word. As the name of a railway stopping place on the former Willunga line, it was selected (probably from Taplin 1879) and approved by the Nomenclature Committee on 12th November 1935. It has also been used as a name for homesteads in the Southeast and elsewhere.Item Open Access 'Yetto' (Morphett Vale)(Chester Schultz, 2013-03-28) Schultz, Chester‘Yetto’, the name of a railway stopping place on the former Willunga line, was approved by the Nomenclature Committee on 10th January 1946. It was almost certainly a mistranscription of ‘Yatto’, a word from the language of the Aboriginal people of Streaky Bay taken by the Nomenclature Committee from EM Curr’s Australian Race (1886).Item Open Access 'Korro' (Huntfield Heights)(Chester Schultz, 2013-03-28) Schultz, ChesterAs the name of a railway stopping place on the former Willunga line, ‘Korra’ was approved by the Nomenclature Committee on 10th January 1946; but in the process thereafter it was mistranscribed as ‘Korro’ by either the Railways Department or the office of the Director of Lands. ‘Korra’ was almost certainly taken from Curr’s Australian Race (1886), in which Provis gave a wordlist in the language of the Aboriginal people of Streaky Bay on the West Coast of SA.Item Open Access 'Tuni' (McLaren Vale)(Chester Schultz, 2013-03-31) Schultz, ChesterTuni is not Kaurna; it is a Ngarrindjeri word meaning ‘sand or ground’. It was chosen on 10th January 1946 by the SA government’s Nomenclature Committee as the name of a railway stopping place on the western outskirts of McLaren Vale, on the former Willunga line.Item Open Access 'Pikkara' (McLaren Vale)(Chester Schultz, 2013-04-01) Schultz, ChesterAs the name of a railway stopping place on the former Willunga line, ‘Pikkara’ was approved by the SA government’s Nomenclature Committee on 10th January 1946. The name was a mis-transcription of rikkara, the word for ‘south’ in the Ngarrindjeri language of the Lower Murray Lakes. Their source was probably Taplin’s Folklore of the South Australian Aborigines (1879).Item Open Access Kauwe-Marnilla(Chester Schultz, 2013-04-14) Schultz, ChesterKauwe-marnilla is a Kaurna descriptive phrase, perhaps also a place-name, for waterholes on the tributaries of Field River in the vicinity of Old Reynella or Happy Valley. By 1840 it had been recorded as ‘Cowie Manilla’. It means ‘two good waters’.Item Open Access Lepuldalinggul / Lepuldawi or Lepidawi(Chester Schultz, 2013-05-08) Schultz, ChesterLepuldalinggul is the Ngarrinderi name for a hill in the southern Fleurieu range. In the 1930s Ngarrinderi informants Milerum and Karlowan spoke of a traditional pair of hills. This second hill was called Lepuldalinggul (and probably also Lepuldawalangg) by Karlowan, who identified it as Mt Robinson. Milerum probably did not name it, but is said by Tindale to have located it somewhere south of Mt Hayfield; however this is doubtful. Lepuldalinggul was associated with the being Lepuldali, or (in Milerum) Lepidawi. He was a ‘ring tail mouse’ (Milerum) or ‘flying opossum’ (Karlowan): possibly the Feathertail Glider.Item Open Access ?Ityi-Kauwingga (Nowhere Else Creek)(Chester Schultz, 2013-05-09) Schultz, ChesterItyi-kauwingga (also optionally Ityi-kauwe) is probably the correct spelling of the Kaurna name recorded in 1839 by the first surveyors as ‘Ichicouinga’ on the upper reach of Nowhere Else Creek, just over the ridge north of Delamere. The common Kaurna morpheme kauwe ‘water’ identifies it as a fresh-water site. It is the small wetland on Section 1527, at the junction of Nowhere Else Creek with some tributary creek gullies, about 1.5 km northwest of the main road at the Rapid Bay turnoff. There is no known meaning for ityi.Item Open Access 'Witawalang'/'Witawali' ('in centre of Fleurieu' / 'towards cape Jervis'(Chester Schultz, 2013-05-13) Schultz, Chester‘Witawalang’ and ‘Witawali’ are the same name: the former merely adds the Ngarrindjeri locative suffix -angk to the latter. The language and correct spelling are uncertain, and the meaning unknown. It might possibly have been a Kaurna name originally, as the morphemes are more rather consistent with known Kaurna words than with Ngarrindjeri; but we know it only from Tindale’s informants 1934-40, the Ngarrindjeri speakers Clarence Long (Milerum) and Ephraim Tripp. Thereis no evidence from early settlement times that the Kaurna used this name in the Fleurieu ranges or elsewhere. No meanings have ever been suggested for it at this location.Item Open Access Wanwalilla(Chester Schultz, 2013-05-17) Schultz, ChesterWanwalilla is the Kaurna name recorded in 1842 for a reach of the Yankalilla River on sections 1612-1616 at Torrens Vale, along Torrens Vale Road from the end of Dairy Flat Road to the intersection of Parawa and Stone Roads. Its meaning is unknown, apart from the Kaurna suffix -illa ‘at’.Item Open Access ‘Konggaratingga’ (Blowhole Creek)(Chester Schultz, 2013-06-06) Schultz, Chester‘Konggaratingga’ is RM Berndt’s spelling of the Kaurna name which (according to him) Ngarrindjeri man Albert Karlowan applied around 1940 to a cave on the southern Fleurieu coast at Blowhole Creek. In Karlowan’s version of the story the ancestral hero Tjirbuki, after his long underground journey, emerged here already transformed into a bird. The name is one possible phonetic spelling of ‘Congeratinga’, recorded by the first surveyors in 1840 as the name of a river northeast of Second Valley. However, at Blowhole Creek ‘Konggaratingga’ is almost certainly an error: either a confusion by Karlowan or a misunderstanding by Berndt. ‘Kongarati Cave’ in the cliffs near today’s Wirrina Resort was named (probably by Tindale) after the nearby River Congeratinga, and it is very likely that this name was mistakenly transferred to the other cave at Blowhole Beach.